Les LVE au Lycée général et technologique

Enseignement technologique en langue vivante (ETLV)

Publié le 15/03/2024 | Modifié le 22/07/2024


Textes de référence :

 Note de service du 28-7-2021 parue au B.O. n°30 du 29 juillet 2021 : https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo30/MENE2121270N.htm
 Note de service du 29 juillet 2021 parue au B.O. n°31 du 26 août 2021 : Choix et évaluation des langues vivantes étrangères et régionales et des disciplines non linguistiques à compter de la session 2022 : https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo31/MENE2121395N.htm
 Note de service du 28 juillet 2021 parue au B.O. n°31 du 26 août 2021 : Évaluations ponctuelles de langues vivantes A et B à compter de la session 2022 : https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo31/MENE2121384N.htm
 Note de service du 05 décembre 2023 parue au BO n°47 du 14 décembre 2023 "Grilles d’évaluation en langue vivante" : https://www.education.gouv.fr/bo/2023/Hebdo47


NB : depuis la rentrée scolaire 2021, l’ETLV peut concerner la LVA ou la LVB.

Ressouces ETLV sur Eduscol

À consulter ici : https://eduscol.education.fr/2069/ressources-en-enseignement-technologique-en-langue-vivante-etlv-au-cycle-terminal-de-la-voie-technologique

L’ETLV, cadre général

L’ETLV est un cours de langue vivante en co-enseignement (professeur de LVE + professeur de la discipline technologique) à raison d’une heure par semaine. La séance d’ETLV permet de travailler un contenu du programme de spécialité à travers le prisme de l’aire culturelle de la langue vivante, et ne peut se substituer au traitement du programme de spécialité. Les supports sont donc le programme de langue vivante et celui de la discipline technologique concernée. L’entrée se fait par le programme de langue vivante. De ce fait, les outils linguistiques seront adaptés à la série : on pensera notamment à la conséquence sur le lexique spécifique, la maitrise des temps, les connecteurs logiques, ou encore la visée du discours, etc.

La prise en charge du cours se fait de manière conjointe, c’est-à-dire que les deux professeurs interviennent ensemble dans la même salle. Chaque professeur alimente le cours de son champ d’expertise. Les modalités du co-enseignement sont plurielles et s’adaptent aux objectifs de séance (cf les sept modalités de co-intervention d’après Marie Toullec-Théry) :
 Le co-enseignement peut s’articuler autour d’activités où les deux enseignants interviennent dans le même espace et travaillent sur le même objet d’étude, même s’ils ne s’adressent pas toujours au groupe d’élèves au complet (enseignement en tandem, l’un enseigne l’autre aide, les deux aident) ;
 Le co-enseignement peut s’entendre par une co-présence : l’un enseigne, l’autre observe et n’interviendra qu’au moment des pauses structurantes et récapitulatives ;
 Le co-enseignement peut prendre la forme de co-interventions : les élèves sont alors répartis en groupes selon des critères variables, ils peuvent travailler sur des objets d’étude différents (ateliers, groupes différenciés, enseignement parallèle), chaque enseignant animera le groupe en conséquence des objectifs fixés.

En tout état de cause, il convient qu’une mise en commun structurante soit effectuée en présence des deux enseignants afin que le co-enseignement prenne tout son sens et que chacun apporte l’éclairage nécessaire propre à sa discipline.

L’évaluation de l’ETLV en cours d’année entre en compte dans la moyenne annuelle de la LVE concernée (LVA ou LVB). Sur le bulletin, les appréciations du professeur de LV pourront être complétées par des appréciations du professeur de la discipline technologique dans le cadre du cours d’ETLV. Le niveau visé en classe de terminale est B2 pour la LVA, et B1 pour la LVB.

L’organisation d’échanges ou de voyages à l’étranger n’entre pas dans la définition de l’ETLV, elle est cependant encouragée.

La certification complémentaire n’est pas exigée pour commencer à intervenir en ETLV.

Il n’est pas nécessaire d’être spécialiste de l’autre discipline : chaque professeur est en position d’apporter un regard à la fois expert et candide sur les contenus travaillés et les compétences mises en œuvre dans la séquence d’ETLV. La médiation trouve alors sa pleine place.

Ressources pour construire une séquence

Les séances d’ETLV s’inscrivent dans les séquences du cours de LVE, dans la continuité et la logique des progressions de langue vivante du tronc commun et de l’enseignement technologique.

Proposition d’un outil pour créer les séquences de LVE intégrant l’ETLV :

À télécharger

Quelques exemples de croisements de disciplines extraits d’Eduscol :

Exemple de croisement des disciplines dans le cadre d’une séquence d’anglais STMG incluant l’ETLV (management)

Saving Route 66 : https://pedagogie.ac-orleans-tours.fr/fileadmin/user_upload/interlangues/Ressources/Anglais/cycle_terminal/Sequences/2022/Route_66/S%C3%A9quence_cycle_Term_ETLV_SAVING_ROUTE_66_2020-21.pdf

Exemple de croisement des disciplines dans le cadre d’une séquence d’anglais STI2D incluant l’ETLV

Gated Communities in the USA : https://pedagogie.ac-orleans-tours.fr/fileadmin/user_upload/interlangues/Ressources/Anglais/cycle_terminal/Sequences/2023/Gated/Gated_Communities_in_the_USA-Security_Through_Self_Segregation-LJurado1.pdf

Veille documentaire

L’ETLV permet la rencontre entre l’aire culturelle de référence et les contenus propres à l’enseignement technologique. Cet ancrage culturel peut être atteint par le biais d’une comparaison interculturelle des problématiques technologiques étudiées. La contextualisation de l’objet d’étude dans un pays de la langue cible permettra d’apporter l’ancrage culturel. La sélection de supports liés à une marque, une entreprise, une innovation, un gouvernement, un bâtiment, une personnalité, etc. issu.e de l’aire géographique de la langue cible permettra d’étudier la problématique technologique choisie et de comparer comment elle est perçue ou traitée dans un des pays de la langue cible.

Il convient de mener une veille documentaire dans les media nationaux des pays de la langue cible afin de sélectionner de tels supports :

  • la presse généraliste ou des sites de vulgarisation scientifique / technique / technologique permettront de proposer des documents authentiques abordables pour les élèves,
  • des magazines plus spécialisés proposent des contenus précis,
  • certains sites d’entreprises / de gouvernements / de salons thématiques proposent une documentation spécialisée, souvent illustrée.

Voici quelques suggestions non exhaustives de sites utiles en LVA - anglais :

Les sites des media nationaux :

  • NPR, radio nationale américaine :www.npr.org → des podcasts et articles de presse ciblés dans les différentes sections du site (science, technology, health, art and design, performing arts, etc.) ;
  • BBC, télévision et radio nationales britanniques : www.bbc.com → des articles, podcasts et vidéos ciblés dans les différentes sections (tech, science, entertainment and arts, health, etc.) ;

Des sites appartenant au paysage médiatique anglophone :

  • History : www.history.com → site relayant des moments clés de l’histoire américaine notamment – articles et vidéos – et offrant quelques articles ciblés en alliant l’ancrage culturel ;
  • National Geographic : www.nationalgeographic.com → des articles ciblés (arts, environnement, santé, technologie, science, etc.) ancrés culturellement dans leurs différentes sections – onglet ‘series’ ;
  • CNN : www.edition.cnn.com/cnn10 – chaîne américaine d’information en continu

Des sites plus ciblés :

  • Magazine de la BBC ‘Science Focus’ : www.sciencefocus.com → des articles, quelques podcasts et documents iconographiques ciblés dans les différentes sections et ancrés culturellement (future technology, space, the human body, everyday science, planet earth, etc.) ;
  • Interesting Engineering : www.interestingengineering.com → des articles et vidéos ciblés dans les différentes sections (science, industry, innovation, etc.) ;
  • Les sites des organisations anglophones – américaines, britanniques, canadiennes, australiennes, indiennes, jamaïquaines, kenyanes, ghanéennes, etc. – afin d’avoir une vision de l’organisation et de ses actions et projets dans des pays anglophones (The Coca Cola Company, Tesla, Amazon, The Fawcett society, Comic Relief, etc.) ;
  • Les sites des ministères de la santé et de l’agriculture des différents pays anglophones – Etats-Unis, Canada, Royaume-Uni, Inde, Australie, Malte, Nouvelle Zélande, Afrique du Sud, Nigéria, Ghana, Kenya, etc. - afin d’avoir une vision de leurs actions et projets.

Quelques exemples de productions ou projets actionnel.les, par discipline technologique :

  • STMG : rédaction d’une note interne pour l’adoption du télétravail en entreprise.
  • STI2D : élaboration d’une campagne de sensibilisation aux abus de la société de consommation dans un pays de la langue cible : création de caricatures exposées et explicitées par audioguide.
  • ST2S : Suite à une étude menée sur les habitudes alimentaires de la population du quartier X (d’un pays de la langue cible), vous êtes invité.e, lors d’une émission radiophonique, à échanger sur la question suivante : comment les habitudes alimentaires permettent-elles de créer du lien social ?
  • STHR : Organisation d’une conférence et création de supports de communication pour des pratiques éco-responsables dans un hôtel situé dans un pays de la langue cible.
  • STL : Organisation d’un débat télévisé sur la bioéthique dans un pays de la langue cible.

Formation

  • Renforcement linguistique : parcours d’auto-formation « Langues vivantes » sur Magistère (du niveau débutant complet au niveau avancé). Un parcours évolutif adapté aux compétences et centres d’intérêt de l’enseignant.

Consultez l’offre du PAF régulièrement afin de prendre connaissance des formations proposées (tuile « MAFOP » de votre Portail Intranet Académique).