Concepteurs de sujets d'examen

Charte typographique

À propos de cette page
Naviguer dans la rubrique
Partager

Police

Arial 12 – La police et la taille sont les mêmes dans tous les documents constituant le sujet

Interligne

Les espaces d’interlignes sont les mêmes dans tous les documents constituant le sujet.

Corps du texte

Le texte est justifié. Le corps du texte est signalé au logiciel comme étant dans la langue cible (sélectionner le texte, puis Outils > Langue > Choisir la langue cible)

Ponctuation

La ponctuation est conforme aux usages dans la langue cible.

Signes doubles

En allemand, on ne met pas d’espace avant les signes doubles « : », « ? », « ! », « ; »...

Exemple : Was soll das heißen: Politikverdrossen?

Guillemets

Exemple : „Ohne mich!“

Majuscules

En allemand, il faut une majuscule après « : »

Tirets

Les tirets semi-cadratins (« ex – ex ») ne sont pas confondus avec les traits d’union.

Caractères spéciaux

ß

Ne pas confondre avec B ou le béta grec β.

Coupes

Les coupes dans un texte sont indiquées par points de suspension entre crochets : [...] et non entre parenthèses (...)

Numérotation des lignes

La numérotation des lignes est continuée (incrément : 5) ; la ligne de titre et celle de la source ne sont pas incluses.

Source

L’indication de la source est obligatoire et respecte les conventions suivantes :

  • Prénom, NOM DE L’AUTEUR, Titre de l’ouvrage en italique, année
  • Prénom, NOM DE L’AUTEUR, « Titre de l’article ou du poème entre guillemets », Titre de l’ouvrage dont il est issu en italique, année
  • Prénom, NOM DE L’AUTEUR, Titre du film ou de l’émission en italique, année

https://www.ac-orleans-tours.fr/pedagogie/interlangues/, consulté le jour/mois/année.

Notes de bas de page

Les notes lexicales en bas de page doivent rester exceptionnelles. Elles sont insérées par un appel à la fin du mot concerné (Insertion > Note de bas de page).